2. While meters don't always show the true fare (dishonest drivers sometimes adjust them to advance faster), it is seldom cheaper to rely on the driver to quote a fare. 虽然计程器不会总是显示正确的车费,(有时司机不诚实,会改装计程器让它们跑得更快,)但你也别指望司机的报价会更便宜。
3. When a fare does turn out to be more than you expected, think about your options. 车费真要是比你以为的多,你就得考虑该做何选择了。
4. This in turn pushes up the program cost, estimated at about $3,800, including air fare. 这样就增加了留学的费用,加上飞机票,估计费用大约为3,800 美元。
5. The lower class yellow and white taxis have no meters, so be sure to negotiate your fare before you depart. 黄白相间的更低一级,没有计程器,因此一定要在开车前商定好价钱。
6. His "never-ask-the-fare" policy works like this. 他那"从不问价"的策略是这样操作的:
7. One is to negotiate the fare before you get into the car. 一是在上车前商量好价钱。
8. Often what you think is a dishonest fare is actually the sum of legal extra charges. 在很多情况下,你认为有假的价格其实是合法的额外费用。