1. Beard and other experts say it's advisable for people in these groups to have a yearly blood test to check blood iron reserves. 比尔德和其他专家都说,对这些人而言,最好每年验一次血,以测定血液中铁离子的储量。
2. The first and most common is having low iron reserves, a condition that typically has no symptoms. 第一也即最常见的阶段,是铁离子储量不足。这一阶段没有典型症状。
3. However, most people with low iron reserves don't know they have a deficiency, because traditional methods of calculating the amount of iron in blood (by checking levels of the blood protein that transports oxygen) are not sufficient, Beard states. 然而,比尔德指出,大多数铁离子储量低的人并未意识到自己缺铁,因为传统的检测血液中铁离子储量的方法——只检验血液中输送氧气的血蛋白的含量——是不够的。
4. "You're not stage 3 until your iron reserves go to zero, and if you wait until that point, you're in trouble." "只有当你的铁离子储量为零时,你才会进入第三阶段。而你若坐等到这个时候,你的麻烦就大了。"
5. "If you pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you can remedy the deficiency before it really becomes a problem." "如果你在铁离子储量流失之前就注意到了警告信号,你就可以在它真正成为问题之前弥补铁离子的不足。"
6. So what should you do? We´ll assume that you have sorted out the basics----like mortgages, pensions, insurance and access to sufficient cash reserves. 那么你该怎么做呢?我们假定你已把基本情况弄清楚了,如抵押贷款、养老金、保险金和动用现金储备的机会。