1. He would insist the elderly woman did attend their wedding accidentally. But she knew "Aunt Esther" was on some heavenly mission. 他会说这老太太准是碰巧撞上了他们的婚礼。可她明白,埃丝特阿姨是在执行上帝的使命。
2. During that time she so gained my aunt´s confidence, that she was put in charge of the domestic staff. 在此期间,她赢得了姑母的赏识,甚至当上了大管家。
3. And the pudding went flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashed on the dining table with considerable force. 布丁飞到半空,从姑母身边擦过,然后狠狠地砸在餐桌上。
4. Aunt Harriet lived in that leisurely age when servants were employed to do housework. 哈丽特姑母生活在那个雇用家仆操持家务的悠闲年代里。
5. Aunt Harriet lived in that leisurely age when servants were employed to do housework. 哈丽特生活在一个悠闲的年代,家务事都由雇来的佣人代劳。
6. Aunt Harriet presided over an invisible army of servants that continuously scrubbed, cleaned, and polished. 哈丽特姑妈统率着一支看不见的佣人大军,他们不停地擦拭、清扫、刷洗。
7. Aunt Harriet could not find words to praise Bessie´s industriousness and efficiency. 哈丽特不知该用什么言辞来赞扬贝西的勤奋与高效。
8. After her departure, Aunt Harriet discovered that there were piles of empty wine bottles of all shapes and sizes neatly stacked in what had once been Bessie´s wardrobe. 贝西走后,哈丽特姑妈发现在贝西以前用过的衣柜里整整齐齐地放着一堆堆形状各导、大小不一的酒瓶子。
9. "I'm Aunt Esther Gubbins," she said. "I'm here to tell you you are going to live a good life and be happy. You will work hard and love each other." “我是埃丝特·格宾斯阿姨,”她说,“我来这里是想告诉你们,你们的生活会美满、幸福,只要你们勤劳、相爱。”
10. "Isn't she your aunt?" the husband responded. "I never saw her before." “她不是你的姑姑么?”丈夫反问妻子。“我从未见过她。”