1. A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke. 譬如,法国人听完一则俄国笑话可能很难发笑。
2. At fifty he took up the study of Russian. 在50岁时,他开始学习俄语。
3. Although the language had no close relation to any of the modern or ancient languages he knew, he made such progress in six months as to be able to enjoy reading Russian poetry and prose works. 虽然这门语言与他所知道的任何一门现代或古老的语言没有任何紧密的联系,但是他在六个月内就有了显著的进步,甚至已经可以阅读俄文诗歌及散文作品而且读得津津有味了。
4. She held up the book. "Russian fairy tales," she said. 她举起书本,说:“俄罗斯童话。”
5. "Recite the Lord´s Prayer -- in Russian," Inspector Hornberg ordered. “背诵主祷文,要用俄语,”霍恩伯格督学命令道。
6. "Now name the members of the Imperial Russian Family." “说出俄帝国皇室成员的名字。”
7. "So, my little Polish patriot, you do not wish to tell me who rules over us," the Russian inspector said. “那么我的波兰小爱国者,你还不想告诉我是谁统治我们,”俄国督学说。
8. In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. 同样的道理,一则可以令英国人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。
9. I said that if he talked very long, his Russian listeners, not understanding what was said, would probably lose interest. 我说如果他讲很长时间,而他的苏联听众们听不懂他的谈话,就很可能会失去兴趣。