1. The goal of the Scottish scientist Ian Wilmut is to develop a way to raise identical sheep that produce medicines for humans. 苏格兰科学家伊恩·威尔莫特的目的是要研制出一种方法,来培育能为人类提供药物的同卵绵羊。
2. That's when a scientist in Denmark separated cells from a sheep's embryo (胚胎). 但1984年,一位丹麦科学家从一只绵羊的胚胎中分离出了细胞。
3. The Danish scientist combined an embryo cell with an egg cell from another sheep. 这位丹麦科学家将一个胚胎细胞和一个取自另一只绵羊的卵细胞结合起来。
4. Then he went ahead to clone an adult sheep. 后来他又进一步克隆了一只成年绵羊。
5. New houses, larger schools, more sheep, more pigs and chickens, more cows and horses -- everywhere we saw signs of prosperity. 新房子盖起来了,学校扩大了,猪、羊、鸡、牛、马都比原来多了——到处是一片繁荣的景象。
6. He put the combined cell — then a newly growing embryo — into a grown female sheep. 他把结合后的细胞——此时已是一个重新生长的细胞——植入一只成熟母羊的体内。
7. He implanted 29 of those into female sheep. Only one adult gave birth to a lamb. 他将其中29个植入母羊体内,只有一只成年羊分娩了羊羔。
8. You may as well be hanged for a sheep as for a lamb. 一不做二不休。
9. Sheep must be hardy to live on the hills in winter. 羊必须强壮,冬天才能在山上生活。
10. So what makes Wilmut's sheep unique? 那威尔莫特的绵羊有什么独特之处呢?