1. Although the language had no close relation to any of the modern or ancient languages he knew, he made such progress in six months as to be able to enjoy reading Russian poetry and prose works. 虽然这门语言与他所知道的任何一门现代或古老的语言没有任何紧密的联系,但是他在六个月内就有了显著的进步,甚至已经可以阅读俄文诗歌及散文作品而且读得津津有味了。
2. A. Grow? Oh, you mean how the bitter struggle made revolutionaries of them? A. 成长?哦,你是说艰苦卓绝的斗争是如何把他们锻炼成革命者的?
3. And so, seeing the sun, I got up and put on a dress, a gay dress made out of bright-colored cloth — the same sort of dress that I would wear if I were at home and starting out for a day in the country. 所以看到了太阳,我就起床,穿上衣裙,那是一套用色彩鲜艳的布料做的华丽服饰——假如我在老家并在准备出发去乡下玩一天的时候,我也会穿同样的衣服。
4. As is the Chinese cook's custom, my mother always made negative remarks about her own cooking. 我妈妈总是要对她自己的烹饪发表一些评论,说一些自己的菜烧得不好之类的话,这是中国厨师的习惯。
5. And then he also made the mistake of drinking not one but two frosted glasses full, while everybody else had a half-inch "just for taste." 接着他又犯了个错误:他喝了不是一杯,而是满满两大毛玻璃杯的葡萄酒,而其他人的杯子里都只有半英寸高的酒, "只是尝尝而已。"
6. "My name has always made me think I should be a cook," she complained. "I just don't feel like a Debbie." "我的名字老是使我觉得自己应该是一个女厨子," 她抱怨道。"我真的不想要黛比这个名字。"
7. As we made our way to a house like all the others, I drew the stares of many people in the street. 当我们朝一幢和其他所有房子都很相像的房子走去时,我吸引了街道上许多人的目光。
8. Although I still made many mistakes and was continually learning, I had finally reaped the benefits of all that hard work. 尽管我还是常常出错,仍处于继续学习阶段,但我已尝到刻苦学习的甜头。
9. Autumn's parents made her study on Saturday nights but Sandy didn't tell her parents. 而秋的父母强迫秋星期六晚上也学习。这一点,桑迪没有告诉自己的父母。
10. At first, I was scared, but Ron made me do it six times. With each repetition, I felt more confident. 起先我很害怕,但罗恩让我做了6次。每重复一次,我的信心就更增强一分。