1. That point was emphasized by the fact that Gail's parents, after thirty-five years of marriage, were going through a bitter and painful divorce, which had destroyed Gail and for a time had a negative effect on our budding relationship. 下列事实强调了这样一点:已经结婚35年的盖尔父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给了盖尔以毁灭性的打击, 并一度给我们正处于萌芽状态的关系带来了负面的影响。
2. Telephones save the feet and endless amounts of time. 电话不但能免去你的走路之劳,而且还能为你节约大量时间。
3. Time is, therefore, always ticking in our inner ear. 因此时间老是在我们的耳朵里嘀嗒嘀嗒地响着。
4. Time is treated as if it were something almost real. 人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。
5. Time is one of the two elements that Americans save carefully, the other being labor. 时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个则是工作。
6. Thursday Charles had to stand in a corner during story-time because he kept pounding his feet on the floor. 星期四查尔斯不得不在讲故事的时候立壁角,因为他一直在地板上跺脚。
7. They keep themselves so busy that they have no time or energy to deal with their real problems. 他们让自己处于极度忙碌的状态,这样他们就没有时间或精力去对付他们的现实问题了。
8. They deny the excessive time they're devoting to work, and they rationalize that their schedule is for the family and essential to being promoted. 他们否认自己在工作上花了太多的时间,他们自我辩解地说他们的工作是为了家庭,同时对升职也至关重要。
9. Those little things — reading mystery novels, playing volleyball, spending time with family and friends, playing with the dog, going fishing — may seem relatively insignificant means to a healthy end. 那些小事情——如阅读神秘小说、打排球、花时间和家人及朋友一起、跟狗一起玩耍、去钓鱼——对实现健康的目的而言, 似乎是一些不太起眼的方法,
10. The procedure for determining that such unions are not tricks to obtain the treasured green card takes time (sometimes separating couples for more than a year, I later learned). 要确认这种婚姻并不是为了取得宝贵的绿卡而耍的花招,需要费很长时间 (我后来知道,它有时会使夫妻分居1年多)。