1. Such ill-paid farm work is a form of servitude. 这种农活儿工资低得可怜, 简直是苦役.
2. So he became a house surgeon at St. George´s Hospital at Hyde Park Corner, where he worked so hard that in 1759 he became ill. 因而他到海德公园角附近圣·乔治医院当了一名住院外科医生。他工作十分勤恳以致在1759年病倒,
3. She considered this a moment and then smiled and spoke in a Chinese dialect: 她想了一会儿, 然后笑了, 接着用一种汉语方言说:
4. Some new arrivals will come from cultures where it is considered impolite to work too quickly. 有些初来美国的人很可能来自其它的文化背景,在那里人们认为工作太快是一种失礼。
5. Snap judgments like "love at first sight" or "instant hate", if taken seriously, have usually been considered signs of immaturity or lack of common sense. 像“一见钟情”或“瞬间成恨”这样的快速判断,如果被过于当真,通常就会被看成是不成熟或缺乏判断力的表现。
6. Mrs williams: He feels ill. 威廉斯夫人: 他感到不舒服.
7. My sister, perhaps recoiling even more deeply from all this strangeness, is ill with a fever and can hardly raise her head. 也许是因为更想往后退缩、远离所有这一切陌生的东西,我妹妹发热生病了,几乎连头都抬不起来。
8. Charles Laveran, a French physician stationed in Algeria and later a Nobel laureate, took blood from a patient ill with malaria, and after two years of careful work (1878-1880) found that it contained tiny organisms under his powerful microscope. 一位在阿尔及利亚工作站工作的名叫查尔斯·拉弗兰的法国医生——后来的诺贝尔奖金获得者——从一名疟疾患者身上抽取了血液。经过两年的仔细工作(1878—1880),在他的高倍显微镜下面发现里面含有微小的生物有机体。
9. Unless a certain amount of time is allowed to elapse, it seems in their eyes as if the task being considered were insignificant, not worthy of proper respect. 在他们看来,如果不是花一定时间来处理某件事的话 ,则这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。
10. To discover whether they are mentally ill more often than other people are. 看一看他们是否比其他人更易患精神病。