1. Today, enough soundings are available to enable a relief map of the Atlantic to be drawn and we know something of the great variety of the sea bed´s topography. 现在已有足够的水深测量数据来绘制一张大西洋洋底地形图,而且我对海底地形的千变万化也有了一定的了解。
2. The wind then speaks the message of the sun to the sea and the sea transmits it on through waves----an ancient, exquisite, powerful message. 然后,风把太阳的住处带给了大海,海洋用波浪的形式传递这个信息 -- 一个源过流长、高雅而有力的信息。
3. The undulating waves of the open sea are generated by three natural causes: wind, earth movements or tremors, and the gravitational pull of the moon and the sun. 公海上起伏的波浪是由3个自然因素构成的:风、地球的运动或震颤和月亮、太阳的引力。
4. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. 平台深入海底100英尺。
5. The small ship, Elkor, which had been searching the Barents Sea for weeks, was on its way home. 小船"埃尔科"号在巴伦支海搜寻了几个星期之后,正在返航途中。
6. The sea bed was scoured with powerful nets and there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom. 他们用结实的网把海床搜索了一遍。当一只箱子从海底被打捞上来时,甲板上人们激动不已。
7. They had to edge their way along this, sometimes wading across shallow streams, or swimming across deep pools. 来到一条狭窄的走廊上。他们不得不侧着身子往前走,有时过浅溪,有时游过深潭。
8. Towards evening, the boat struck a rock and the girl jumped into the sea. 天将黑时,小船撞在了一块礁石上,姑娘跳进了海里。
9. The tunnel would be well-ventilated if tall chimneys were built above sea level. 如果再建些伸出海面的高大的烟囱状通风管,隧道就具备了良好的通风条件。
10. Thousands of lanterns slowly drift out to sea guiding the dead on their return journey to the other world. 成千上万只灯笼慢慢漂向大海,指引着亡灵返回另一个世界。