2. Meanwhile, we have the testimony of Mrs. Josephine West, to whom the 46 extra days she had with her husband were priceless. 同时,我们有约瑟芬·威斯特太太作证。对她来说,和丈夫多呆的那四十六天是无比宝贵的。
3. My husband came to the door with me that evening as I set out for the P.T.A. meeting. 那天晚上,我准备出发去参加家长会,我和丈夫一起走到了门口。
4. Mrs.Baroda was a little annoyed to learn that her husband expected his friend, Gouvernail, up to spend a week or two on the plantation. 得知丈夫请了他的朋友古韦内尔来种植园小住一两周,巴罗达太太有点不快。
5. She one day asked her husband. "For my part, I find him a terrible nuisance." 有一天她问丈夫,"我觉得他太讨厌了。"
6. Mrs.Baroda was greatly tempted that night to tell her husband — who was also her friend — of this foolishness that had seized her. But she did not yield to the temptation. 那晚,巴罗达太太很想把自己的一时荒唐告诉丈夫--也是她的朋友,但还是忍住了。
7. My parents made a formal visit to my future husband's house to see whether Ram's family would treat me well. 我的父母正式拜访了我未来丈夫的家,看看拉姆的家人是否会善待我。
8. “We went to the window to see what was happening,” the husband said, “but the light from our bedroom made it difficult to see the street.” 我们走到窗口去看发生了什么事," 丈夫说,"但房间里的灯光使我们看不清街上的情况。"
9. “In traditional Bangladesh, a woman may need to get a job weaving textiles because her husband was much older, and died while the children were still young,” Ms.Bruce said. "在孟加拉国,传统上一名女子需要做一份纺织工作,因为孩子年幼时丈夫就年事已高或者已经去世," 布鲁斯女士说,
10. “In Africa, an eighteen-year-old woman might need a job because she had a baby before marriage and has only a casual relationship with the father, or she might have a husband who goes on to another marriage and supports the children of that union.” "在非洲,18岁的女子就可能需要一份工作,因为她还未结婚就生了孩子,而她与孩子的父亲只有一种若即若离的关系,或者她的丈夫可能另外结婚,需要负担婚内生的孩子。"